Monday, April 18, 2005

Rastros de primavera III

Y en la tarde, de repente, ya sé lo que es, eso que podría ser Mahler, pero que no es, es algo un poco anterior, pero en su onda, es algo de lo que aprendió, pero es algo que ya escuché antes. Es obra larga, de más de setenta minutos. Nada menos que uno de los monumentos de la forma sinfónica, la Octava de Bruckner, en versión histórica de Euchen Jochum al frente de la Filarmónica de Viena, 1964. Edición Nowak, que introdujo cambios en dos movimientos, entre ellos el impresionante Adagio.

Antes fue Beethoven, la Pastoral, pero en versión de cámara (English Chamber Orchestra, Michael Tilson Thomas, tan joven en un paraje sombreado).

Di, tú, donde vives, ¿estás en calma? Y tú, tú también que me preguntas por mi salud, en donde vives y como vives, ¿es en calma?

De noche, un laberinto, con quejíos y panderetas, ¿o son castañuelas acaso? Siempre es así, que sea, el minotauro, y su escalera imposible, y que no encuentre salida.

De una estante superior bajo un libro, le quito la ligera capa de polvo que ha ido acumulando todo este tiempo, es A Girl in Winter de Philip Larkin, que no he leído. Y me acuerdo de un precioso poema también suyo, que apareció en un ABC Cultural cuando el recuerdo del 11-M. Se llama High Windows, y el original dice así:

When I see a couple of kids
And guess he's fucking her and she's
Taking pills or wearing a diaphragm,
I know this is paradise

Everyone old has dreamed of all their lives--
Bonds and gestures pushed to one side
Like an outdated combine harvester,
And everyone young going down the long slide

To happiness, endlessly. I wonder if
Anyone looked at me, forty years back,
And thought, That'll be the life;
No God any more, or sweating in the dark

About hell and that, or having to hide
What you think of the priest. He
And his lot will all go down the long slide
Like free bloody birds. And immediately

Rather than words comes the thought of high windows:
The sun-comprehending glass,
And beyond it, the deep blue air, that shows
Nothing, and is nowhere, and is endless.
***

Dime, dime ahora, que voy hacia la línea de sombra, o que ya la he cruzado, si esa felicidad sin fin, ese profundo aire azul, esa nada, y su polvo, que navega hacia ninguna parte, dime si todo eso existe, o es mi ilusión.